Wednesday, April 28, 2010

A Memory ~ William Allingham (1824-1889)


A Memory
Four ducks on a pond,
A grass-bank beyond,
A blue sky of spring,
White clouds on the wing;
What a little thing
To remember for years-
To remember with tears!

William Allingham

FUNKY MONKEY BABYS – 桜 Cherry Blossoms


FUNKY MONKEY BABYS – Cherry Blossoms

Lyrics: FUNKY MONKEY BABYS, Kawamura Yuka
Music: FUNKY MONKEY BABYS , Kawamura Yuka

*Tears of gratitude are overflowing in my heart now
I want to protect you forever, forever
Cherry blossoms fall, they fall on us as we feel brand new
Let’s walk hand in hand forever, forever
Until the end of time…

I’ll speak from my heart now and tell you how I truly feel for the first time
I have these emotions, without any lies, only for you
It was so hard for me but I never showed it to anyone else
With you, I felt like I could shed all the tears I kept deep in my heart
From here on out, this path we’re walking on together
Will be full of happiness, sadness and many other things
But you’re not alone anymore because I’ll protect you forever
You gave me all this strength that I have now

(Repeat*)

How many times have we watched these cherry blossoms?
I want to see them again next year and the year after that
I want to see the future we’ve been building up together all this time
The spring wind blew gently and softly caressed your hair
Your smile is precious to me, I want you by my side forever
At first I only had my own dreams, but now I share yours
So my dream now is to protect you until yours come true
I’m sure we’ll fight sometimes, but we’ll make it through each one
Just making you happy is everything to me

(Repeat*)

As the days roll by me it feels like I’ll lose sight of them
But when I look at you a smile suddenly appears on my face
I’ll never forget that small joy

We met, we laughed, and inside our clasped hands
We softly, softly warmed our love
After winter, we started walking together on this path
Where the cherry blossoms fall forever, forever

Tears of gratitude are overflowing in my heart now
I want to protect you forever, forever
Cherry blossoms fall, they fall as we feel brand new
Let’s walk hand in hand forever, forever
Until the end of time…

FUNKY MONKEY BABYS – 桜
作詩:FUNKY MONKEY BABYS・川村結花
作曲:FUNKY MONKEY BABYS・川村結花
※ありがとうの涙が今 この胸にあふれてるよ
ずっとずっと 君を守りたい
桜が降る 桜が降る あたらしい僕らの上に
ずっとずっと 手をつないで歩いて行こう
いつまでも、、、※
今 初めて 打ち明けるよ 僕の本当の気持ちを
大好きな君にだけ 偽りの無いこの気持ちを
ずっと苦しかった 誰にも見せなかった
胸の奥の方にたまった涙 君となら流せる気がした
これから先 僕と君が 歩いていくこの道には
嬉しい事 悲しい事 いろいろあると思う
だけどもう一人じゃない 僕がずっと守るから
そんな強さをくれたのは 全部君なんだ
(※くり返し)
二人で見る何回目の桜だろう? また来年再来年も見たいよ
今までこれからも明日からも 共に築きあげていく未来を
柔らかく吹いた春の風が そっと君の髪をなびかせた
その笑顔が愛おしい ずっと僕のそばにいてほしい
もともと一人だけの夢だったはずが 君の夢も重なって
それを叶えるために君を守りぬく事が 今の夢になって
たまにはケンカをすることもあるだろう でも一つ一つ乗り越えて
ただ君を幸せにする事が 今の僕も全て
(※くり返し)
流される日々の中 見失いそうだけど
ふと君を見たら 何気ない笑顔で
そんな小さな幸せ ずっと忘れないから
君と出会い 君と笑い つないだ手のひらの中で
そっとそっと暖めた想いが
冬を越えて歩き出した 僕らのこの道の上に
ずっとずっと 桜が降る
ありがとうの涙が今 この胸にあふれてるよ
ずっとずっと 君を守りたい
桜が降る 桜が降る あたらしい僕らの上
ずっとずっとずっと 手をつないで歩いて行こう
いつまでも、、、


Tuesday, April 27, 2010

Nature Is What We See- ~ Emily Dickinson


Nature Is What We See—
"Nature" is what we see—
The Hill—the Afternoon—
Squirrel—Eclipse—the Bumble bee—
Nay—Nature is Heaven—
Nature is what we hear—
The Bobolink—the Sea—
Thunder—the Cricket—
Nay—Nature is Harmony—
Nature is what we know—
Yet have no art to say—
So impotent Our Wisdom is
To her Simplicity.

Emily Dickinson

Friday, April 23, 2010

Home ~ Angela Aki For JiaJia



HOME
Lyrics & Music: Angela Aki
Romaji & English translation by:
cori
sensai na ito de soboku na machi ni shibaritsukerareteta koro
miageru tabi ni sora wa utsushita, haruka ni tooi sekai wo
chiisana basho wo ato ni shite kara dore kurai mou tatsu no darou
Home is calling
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
I was tied to this simple town with a fine thread
& whenever I looked up, the sky reflected a distant world far away
After I leave this small place behind, I wonder how much time will pass till
Home is calling

furusato kokoro no naka de ima demo yasashiku hibiiteru
samishisa ga shimitsuita yume no nai yoru ni wa anata wo yonde iru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
Even now, my home is echoing gently in my heart
On the dreamless nights tainted with loneliness, I'm calling you

tokai no sora ni yume wo takushite kokoro wo gisei ni shiteru
yashin to ai no chouwa ga torezu daremo ga samayotte iru
kazaranakatta seijitsu na hibi kono goro nazeka koishiku omou
Home is calling
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
I entrust my dreams to the city sky, sacrificing my soul
Ambition & love don't mix; everyone is wandering about
They were honest, ungarnished days & for some reason, I recently think of them fondly
Home is calling

furusato taezu ni ai shite kureta sonna hito no kao wo
mou ichido mite mitai, kyoushuu ni karare anata wo yonde iru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
I want to once again see the faces
of the people in my hometown who constantly gave me love
Homesick, I'm calling out to you

kako to ima no aida no tobari wo sotto hiraite miru to
sora no wareme kara koboreru hikari ga meguru jidai wo sashite ita
Home is calling
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
When I open the curtain between the past & the present,
The light spilling from the break in the sky, shines on the revolving times
Home is calling

furusato kokoro no naka de ima demo yasashiku hibiku yo
todomaru koto wo shiranai kibou ni mi wo makasete itemo
samishisa ga shimitsuita yume no nai yoru ni wa anata wo yonde iru
Home is always calling out my name
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
Even now, my home is echoing gently in my heart
Even if I trust myself to the hope with no limits
On the dreamless nights tainted with loneliness, I'm calling you
Home is always calling out my name

samishisa ga shimitsuita yume no nai yoru ni wa
anata wo yonde iru
furusato wo yonde iru
。・☆。・☆・。。・☆。・☆・。
On the dreamless nights tainted with loneliness
I'm calling you
I'm calling home

Thursday, April 22, 2010

i carry your heart with me ~ E.E Cummings


i carry your heart with me
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

E.E Cummings

Saturday, April 17, 2010

人間模様 ~ 石川さゆり Ishikawa Sayuri


Ningen moyou ~ 人間模様 ~ 石川さゆり

Words:阿久悠/Music:杉本眞人

Romaji:
Jouzu ni kudoite kureta nara
Imasugu henji ga dekiru noni
Daiji na toki ni wa itsumuite
Osake no nioi kaide iru

JOOKU mo iwazu ni utawazu ni
Shizuka ni waratte iru keredo
Sukunai kotoba wa subete mina
Shinjitsu nano wa wakatteru

※Chouchou de naishi kujaku de naishi
Kaori jiman no hana de nashi
Tada no ningen tada no otoko no
Sonna anta ga daisuki nano sa※

Sukoshi wa kirei ni kazattara
Kekkou moteru to omou noni
Kamawanu minari de yabo wo suru
Motenai hou ga kiraku dato

Nanika ga attara te wo hiroge
Watashi wo mamotte kure souna
Nanika ga attara dakiagete
Watashi wo hakobi souna hito

※Chouchou de naishi kujaku de naishi
Kaori jiman no hana de nashi
Tada no ningen tada no otoko no
Sonna anta ga daisuki nano sa※

Tada no ningen tada no otoko no
Sonna anta ga daisuki nano sa

Kanji:
上手に口説いて くれたなら
今すぐ返事が 出来るのに
大事な時には うつむいて
お酒の匂い 嗅いでいる

ジョークもいわずに 歌わずに
静かに笑って いるけれど
少ない言葉は すべてみな
真実なのは わかってる

※蝶々でないし 孔雀でないし
香り自慢の 花でなし
ただの人間 ただの男の
そんなあんたが 大好きなのさ※

少しはきれいに 飾ったら
結構もてると 思うのに
かまわぬ身なりで 野暮をする
もてない方が 気楽だと

何かがあったら 手をひろげ
私を守ってくれそうな
何かがあったら 抱き上げて
私を運びそうなひと

※蝶々でないし 孔雀でないし
香り自慢の 花でなし
ただの人間 ただの男の
そんなあんたが 大好きなのさ※

ただの人間 ただの男の
そんなあんたが 大好きなのさ

One Day In Spring.... Rabindranath Tagore


One Day In Spring....

One day in spring, a woman came
In my lonely woods,
In the lovely form of the Beloved.
Came, to give to my songs, melodies,
To give to my dreams, sweetness.
Suddenly a wild wave
Broke over my heart's shores
And drowned all language.
To my lips no name came,
She stood beneath the tree, turned,
Glanced at my face, made sad with pain,
And with quick steps, came and sat by me.
Taking my hands in hers, she said:
'You do not know me, nor I you-
I wonder how this could be?'
I said:
'We two shall build, a bridge for ever
Between two beings, each to the other unknown,
This eager wonder is at the heart of things.'

The cry that is in my heart is also the cry of her heart;
The thread with which she binds me binds her too.
Her have I sought everywhere,
Her have I worshipped within me,
Hidden in that worship she has sought me too.
Crossing the wide oceans, she came to steal my heart.
She forgot to return, having lost her own.
Her own charms play traitor to her,
She spreads her net, knowing not
Whether she will catch or be caught.


Rabindranath Tagore

Wednesday, April 14, 2010

Remaining Snows ~ なごり雪 ~ Iruka - Nagori Yuki イルカ  


Remaining Snows(なごり雪) lyric

汽車を待つ君の横で僕は
時計を気にしてる
Kisya o matsu kimi no yoko de boku wa
tokei o ki ni shiteru
Beside you waiting for the train
I'm anxious about the clock(time)

季節はずれの雪が降ってる
Kisetsu hazure no yuki ga futteru
Unseasonable snow is falling

「東京で見る雪はこれが最後ね」と
さみしそうに君がつぶやく
"Tōkyō de miru yuki wa kore ga saigo ne" to
Samishisō ni kimi ga tsubuyaku
"This is the last snow I see in Tokyo",
You murmur sadly

なごり雪も降るときを知り
Nagori yuki mo furu toki o shiri
Now it's time for the last snow to fall

ふざけすぎた季節のあとで
Fuzake sugita kisetsu no ato de
After the season we spent playing too much

今春が来て君はきれいになった
Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
Now spring is coming and you've become beautiful

去年よりずっときれいになった
Kyonen yori zutto kirei ni natta
You've become much more beautiful than last year

動き始めた汽車の窓に顔をつけて
Ugoki hajimeta kisya no mado ni kao o tsukete
You're putting your face to the window of the train which began to move

君はなにか言おうとしている
Kimi wa nani ka iō to shiteiru
And trying to say something

君のくちびるがさようならと
動くことがこわくて下をむいてた
Kimi no kuchibiru ga sayōnara to ugoku koto ga
kowakute shita o muiteta
I was afraid your lips moved to say goodbye
So I looked down

時がゆけば幼い君も
大人になると気づかないまま
Toki ga yukeba osanai kimi mo
otona ni naru to kizukanai mama
You didnt notice even you who were childish
became an adult as time went by

今春が来て君はきれいになった
Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
Now spring is coming and you've become beautiful

去年よりずっときれいになった
Kyonen yori zutto kirei ni natta
You've become much more beautiful than last year

君が去ったホームにのこり
落ちてはとける雪を見ていた
Kimi ga satta hōmu ni nokori
ochite wa tokeru yuki o miteita
I stayed on the platform and watched the snow which fell and melt

今春が来て君はきれいになった
Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta
Now spring is coming and you've become beautiful

去年よりずっときれいになった
Kyonen yori zutto kirei ni natta
You've become much more beautiful than last year

Tuesday, April 13, 2010

湯の花KOUTA ~ 石川さゆり(Ishikawa Sayuri)


湯の花KOUTA

Yu no hana KOUTA

Words:吉岡治/Music:杉本眞人

Romaji:
Hitotsu KOTATSU ni nasake no futon
Futatsu chigai no tsuma aru hito to
Mitsuki sannen matsu ki de ite mo
Yottsu yomena nya narenu hana
Oyu ni saku hana yukemuri geisha
Sami ya odori wa makenai keredo
Koi wa ku no tane shaku no tane
Itsutsu ii desho amaete naite
Ato no miren wa yu ni nagasu

※CHIRISHAN CHIRISHAN Wow Wow Wow
Tsurusan kamesan
CHIRISHAN CHIRISHAN Wow Wow Wow
Tsurusan kamesan
Teashi nobashite yu no hana ko’uta※

Mutsu muttsuri inki na osake
Nanatsu naganaga isuwaru osake
Yattsuyake kuso youki na osake
Kyuu ni te wo dasu abunai osake
Oyu ni saku hana yukemuri geisha
Kyou mo akaruku tebyoushi soete
Sabaku zashiki ni haru ga kuru
Toode TOKOTON tsukushite yasete
Ato no kurou wa yu ni nagasu

※CHIRISHAN CHIRISHAN Wow Wow Wow
Tsurusan kamesan
CHIRISHAN CHIRISHAN Wow Wow Wow
Tsurusan kamesan
Teashi nobashite yu no hana ko’uta※[X2]

Kanji:
ひとつコタツに 情けのふとん
ふたつ違いの 妻ある人と
三月三年 待つ気でいても
よっつ嫁菜にゃ なれぬ花
お湯に咲く花 湯けむり芸者
三味や踊りは 負けないけれど
恋は苦の種 しゃくの種
いつついいでしょ 甘えて泣いて
あとの未練は湯に流す

※チリシャン チリシャン Wow Wow Wow
鶴さん亀さん
チリシャン チリシャン Wow Wow Wow
鶴さん亀さん
手足のばして湯の花小唄 ※

むっつむっつり 陰気なお酒
ななつながなが 居すわるお酒
やっつやけくそ 陽気なお酒
きゅうに手をだす あぶないお酒
お湯に咲く花 湯けむり芸者
今日も明るく 手拍子そえて
さばく座敷に 春がくる
とおでトコトン 尽くして痩せて
あとの苦労は湯に流す

※チリシャン チリシャン Wow Wow Wow
鶴さん亀さん
チリシャン チリシャン Wow Wow Wow
鶴さん亀さん
手足のばして湯の花小唄 ※(2回)

Monday, April 5, 2010

Not Gone ~ Hattie Howard


Not Gone.
They are not gone whose lives in beauty so unfolding
Have left their own sweet impress everywhere;
Like flowers, while we linger in beholding,
Diffusing fragrance on the summer air.


They are not gone, for grace and goodness can not perish,
But must develop in immortal bloom;
The viewless soul, the real self we love and cherish,
Shall live and flourish still beyond the tomb.


They are not gone though lost to observation,
And dispossessed of those dear forms of clay,
Though dust and ashes speak of desolation;
The spirit-presence—this is ours alway.

Hattie Howard